Diskuto:52. Muzikisto kaj la reĝo: Malsamoj inter versioj

El Vikio BRE
Iri al: navigado, serĉi
 
Linio 16: Linio 16:
 
Ĝis la baldaŭa komento!
 
Ĝis la baldaŭa komento!
 
----
 
----
 +
 +
Dankon por via refoja atentigo!
 +
 +
Laŭ PIV:
 +
 +
ent/o
 +
1 Φ En skolastiko, ekzistaĵo en abstrakta senco: ento reala (objektive ekzistanta), ento racia (ekzistanta en la homo percepto).
 +
2 👥 Okazaĵo rigardata kiel objekto (ekz. rivero, ondo, vento ks).
 +
 +
Laŭ tio mi opinias, ke la vorto ankaŭ taŭgas en mia traduko.
 +
 +
Miaohui

Nuna versio ekde 10:31, 22 Apr. 2014

Mi ŝanĝis plurajn vortojn, kiuj estis ĉu malbone tajpitaj, ĉu ne taŭgaj, laŭ mia kompreno. Ĉu vi konsentas? --Petrochib 00:47, 19. Apr 2014 (CST)


Dankon por viaj helpo kaj atentigo!

La vorto estas konsistigita el "sen-enta", per kiu mi volas esprimi ion ne absolute kaj sendepende ekzistanta.

Miaohui


Vi jam vidis, ke mi ŝanĝis "sen-enta" al "sentema" aŭ "sentebla". Tie, la emon, aŭ la eblon mi nun konsideras kiel erarajn. ĉar temas pri aĵo, kiun oni konsideras kiel abstrakta, en rilato kun ideoj. Do, enton, oni povas difini kiel abstraktaĵon, kaj en tiu senco, sen efektiva aŭ konkreta realeco. Emo estas tendenco, eblo sinonimas kun ŝanco, do kio povas iome konkretiĝi, sed sen efektiva realo, do en idealeco; ento prezentas la abstraktan aĵon, kiel nerealan, aŭ en grado pli proksima al iu idealo ol al realigado, sufiĉe konkreta, por ke ni povu imagi ĝin. Tiel mi "sentas" tiun vorton. Ĉu vi komprenas? Mi timas esti tro komplika en miaj esprimoj, pri tiuj nefacilaj nocioj. Ĉu mi sukcesis? Kion vi sugestas? Kore --Petrochib 22:46, 21. Apr 2014 (CST)


Fine, mi konstatis, ke vi ŝanĝis la tekston per taŭga dirmaniero. Brave! Tamen, legu miajn konsiderojn. Ĝis la baldaŭa komento!


Dankon por via refoja atentigo!

Laŭ PIV:

ent/o 1 Φ En skolastiko, ekzistaĵo en abstrakta senco: ento reala (objektive ekzistanta), ento racia (ekzistanta en la homo percepto). 2 👥 Okazaĵo rigardata kiel objekto (ekz. rivero, ondo, vento ks).

Laŭ tio mi opinias, ke la vorto ankaŭ taŭgas en mia traduko.

Miaohui