Diskuto:34. Porti dolĉan akvon: Malsamoj inter versioj

El Vikio BRE
Iri al: navigado, serĉi
Linio 5: Linio 5:
 
----
 
----
 
Dankon por via atentigo, kara amiko!
 
Dankon por via atentigo, kara amiko!
Tio estas prova konvertita vorto el sanskrito “yojana”. Ĝi estis ambigua unuo signifanta distancon de unutaga marŝo farante de la reĝo kaj la armeo. Laŭ la ĉina vortaro ĝia longeco estas 40, 60,kaj 80 kilometroj.
+
Tio estas prova konvertita vorto el sanskrito “yojana”. Ĝi estis ambigua unuo signifanta distancon de unutaga marŝo farante de la reĝo kaj la armeo. Laŭ la ĉina vortaro ĝia longeco estas 40, 60,kaj 80 kilometroj. La vorto ne troviĝas en la PIV kaj aliaj vortaroj esperantaj ĉe mi. Ĉu vi povos trovi la pli ĝustan tradukon en viaj vortaroj?

Kiel registrite je 23:52, 13 Apr. 2014

Kio estas "joĝano" ? Mi supozas, ke ĝi estas landa mezuro pri longo. Eble uzu pli fakan vorton, kiel "longo" aŭ "distanco". Koran dankon por la klarigo. --Petrochib 16:22, 13. Apr 2014 (CST)


Dankon por via atentigo, kara amiko! Tio estas prova konvertita vorto el sanskrito “yojana”. Ĝi estis ambigua unuo signifanta distancon de unutaga marŝo farante de la reĝo kaj la armeo. Laŭ la ĉina vortaro ĝia longeco estas 40, 60,kaj 80 kilometroj. La vorto ne troviĝas en la PIV kaj aliaj vortaroj esperantaj ĉe mi. Ĉu vi povos trovi la pli ĝustan tradukon en viaj vortaroj?