Diskuto:1. 9-14

El Vikio BRE
Iri al: navigado, serĉi

Mi volis ŝanĝi la tekston "enpensigi" al "enpensiĝi", sed mi poste konsciis pri ebla eraro miaflanke, ĉar "pensi" estas ja netransitiva, do mi nun serĉas, kion vi volis esprimi. Mi vidis la grandan zorgon, per kiu vi tre atente konsideras tiun tekston. Kiam mi akiros plenan fidon, mi sciigos tion al vi. Kore Petro --Petrochib 20:58, 3. Mar 2014 (CST)


Dankon por via atenta helpo, kara amiko! Mi intencis esprimi, ke la fenomenoj... kortuŝis lin, kaj faris lin pensi. do mi uzis "pensigi" kaj "enpensigi". Kvankam ankaŭ mi volas fari la tradukon laŭeble plej bona, tamen en ĉi ankoraŭ estas iom da mankoj pro mia mallerteco en esperanta aplikado. Eble ni povos fari pli bonan modifon post la tradukado de la tuta libro. Ĉion bonan al vi!

Miaohui