狼和熊

El Vikio BRE
Iri al: navigado, serĉi

         狼和熊

一只狼在麦田里闲逛,当它从麦田里出来的时候,遇到了熊。于是,狼对熊说:

“我告诉你一件好事,你去麦田里看看,里面长满了燕麦。我一点都没碰,都给你留着呢。因为咱们是朋友嘛。我最开心的就是听着自己的朋友吃东西时的声音了。”

熊回答说:

“即便你真的吃燕麦的话,也不会一边让耳朵忍耐别人吃东西的声音,一边饿着肚子吧。”


          智慧启示

一个平时作恶多端的人,即便偶尔做了善事,也会被别人怀疑没安好心。

         Lupo kaj urso

Iu lupo pasumis sur la tritika kampo, elirinte el la kampo, ĝi renkontis urson. Do la lupo diris al la urso:" mi diras al vi bonan aferon, ke vi iros por rigardi al(en) la tritika kampo, kie plene elkreskas aveno, kaj mi manĝis nenion por resti ĉio al vi. Ĉar ni estas amikoj. Estas plej ĝoja afero, ke mi aŭdis la sonon manĝantan de mia amiko.

La urso respondis:

"Eĉ se vi vere manĝas avenon, certe ne aŭdante la manĝantan sonon de aliuloj, vi mem estas malsata.


        saĝa moralinstruo:

Iu faras ĉiajn malbonojn en ordinara tempo. Eĉ se li faris boafaraĵon iafoje, oni ankaŭ(eĉ) dubas, ke li ne havas bonan intencon.