狼和熊: Malsamoj inter versioj

El Vikio BRE
Iri al: navigado, serĉi
(Nova paĝo kun ' 狼和熊 一只狼在麦田里闲逛,当它从麦田里出来的时候,遇到了熊。于是,狼对熊说: “我告诉你一件好事,你...')
 
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Linio 1: Linio 1:
                            狼和熊
+
         狼和熊
  
 
一只狼在麦田里闲逛,当它从麦田里出来的时候,遇到了熊。于是,狼对熊说:
 
一只狼在麦田里闲逛,当它从麦田里出来的时候,遇到了熊。于是,狼对熊说:
Linio 9: Linio 9:
 
“即便你真的吃燕麦的话,也不会一边让耳朵忍耐别人吃东西的声音,一边饿着肚子吧。”
 
“即便你真的吃燕麦的话,也不会一边让耳朵忍耐别人吃东西的声音,一边饿着肚子吧。”
  
                            智慧启示
+
 
 +
          智慧启示
  
 
一个平时作恶多端的人,即便偶尔做了善事,也会被别人怀疑没安好心。
 
一个平时作恶多端的人,即便偶尔做了善事,也会被别人怀疑没安好心。
  
                            Lupo kaj urso
+
         Lupo kaj urso
  
Iu lupo pasumis sur la tritika kampo, elirinte el la kampo, ĝi renkontis urson. Do la lupo diris al la urso:" mi diras al vi bonan aferon, ke vi iros por rigardi al(en) la tritika kampo, kie plene elkreskas aveno, kaj mi manĝis nenion por resti ĉio al vi. Ĉar ni estas amikoj. Estas plej ĝoja afero, ke mi aŭdis la sonon manĝantan de mia amiko.
+
Iu lupo pasumis sur la tritika kampo. Elirinte el la kampo, ĝi renkontis urson. Do ĝi diris al la urso: " mi informas al vi bonan aferon. Iru al la tritika kampo, kaj vi vidos, ke tie plenas de aveno. Mi manĝis nenion por restigi ĉion al vi ĉar ni estas amikoj. Estas plej ĝoja afero al vi, ke mi aŭdas la sonon manĝadan de mia amiko.
  
 
La urso respondis:
 
La urso respondis:
  
"Eĉ se vi vere manĝas avenon, certe ne aŭdante la manĝantan sonon de aliuloj, vi mem estas malsata.
+
"Se vi vere manĝus avenon, vi certe ne tolerus la manĝadan sonon de aliuloj kun malplena stomako.
 +
 
  
                          Saĝa moralinstruo:
+
        saĝa moralinstruo:
  
Iu faras ĉiajn malbonojn en ordinara tempo. Eĉ se li faris boafaraĵon iafoje, oni ankaŭ(eĉ) dubas, ke li ne havas bonan intencon.
+
Iu faras ĉiajn malbonojn en ordinara tempo. Eĉ se li faris bonan aferon iafoje, oni ankaŭ dubas, ke li ne havas bonan intencon.

Nuna versio ekde 20:26, 10 Okt. 2012

         狼和熊

一只狼在麦田里闲逛,当它从麦田里出来的时候,遇到了熊。于是,狼对熊说:

“我告诉你一件好事,你去麦田里看看,里面长满了燕麦。我一点都没碰,都给你留着呢。因为咱们是朋友嘛。我最开心的就是听着自己的朋友吃东西时的声音了。”

熊回答说:

“即便你真的吃燕麦的话,也不会一边让耳朵忍耐别人吃东西的声音,一边饿着肚子吧。”


          智慧启示

一个平时作恶多端的人,即便偶尔做了善事,也会被别人怀疑没安好心。

         Lupo kaj urso

Iu lupo pasumis sur la tritika kampo. Elirinte el la kampo, ĝi renkontis urson. Do ĝi diris al la urso: " mi informas al vi bonan aferon. Iru al la tritika kampo, kaj vi vidos, ke tie plenas de aveno. Mi manĝis nenion por restigi ĉion al vi ĉar ni estas amikoj. Estas plej ĝoja afero al vi, ke mi aŭdas la sonon manĝadan de mia amiko.

La urso respondis:

"Se vi vere manĝus avenon, vi certe ne tolerus la manĝadan sonon de aliuloj kun malplena stomako.


        saĝa moralinstruo:

Iu faras ĉiajn malbonojn en ordinara tempo. Eĉ se li faris bonan aferon iafoje, oni ankaŭ dubas, ke li ne havas bonan intencon.