狐狸和狮子

El Vikio BRE
Redakto de 19:59, 15 Dec. 2012 de Neĝmonto (Diskuto | kontribuoj)

(malsamoj) ← Antaŭa versio | Rigardi nunan version (malsamoj) | Sekva versio → (malsamoj)
Iri al: navigado, serĉi
                                狐狸和狮子

一只狐狸从来没见过狮子,当它第一次在森林里遇到狮子的时候,以为自己死定了,吓得不行。

第二次再遇到狮子的时候,仍然十分害怕,但是却没第一次那么恐惧了。等到了第三次的时候,它居然大胆地凑到了近前,跟狮子搭讪起来。

有过几面之交,原有的先入观就会烟消云散。

                                智慧启示

日久见人心。对人的判断,需要日积月累地相处。如果存在成见,就难免有失公允。

                                Vulpo kaj leono

Vulpo neniam vidis leonon, kiam ĝi unuafoje vidis leonon en la arbaro, ĝi opinias, ke ĝi certe mortos; tial ĝi suferas en granda teruro(ĝi treege timis).

Kiam ĝi duafoje vidis la leonon, ĝi ankoraŭ tre timis. Sed ĝi ne sentis tiel terure kiel la unuafoje. (Ĝis kiam )kiam trifoje ĝi vidis la leonon, ĝi eĉ proksimiĝis al la leonon, kaj ĝi bablis kun ĝi.

Se oni kontaktis kelkajfoje kun iu . Do la antaŭa opinio pri tiu tuj tute malaperos.

                               Moralinstruo:

Oni povas elvidi la ies personecon(naturon) per(kun) longa tempo. ni volas taksi iun, ni devas longatempe kontakti kun tiu; sen kontakado ni jam havas antaŭjuĝon, eble tio estas maljusta por tiu.