Novaj afiŝoj

Paĝoj: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
La vivo de la Budho / Re: 3. La nomdona ceremonio
« Lasta afiŝo de Miaohui je Hodiaŭ je 03:23:27 ptm »
Retadreso por elŝuti la aŭdajon: http://www.budhano.cn/pod/budhavivo/vb-03.mp3
2
Budhismo kaj Esperanto / Ekfunkciis retbutiko de Budhana Retejo Esperantista
« Lasta afiŝo de Miaohui je junio 21, 2017, 08:35:56 ptm »
En la butiko oni povas mendi esperantajn tradukojn de pri budhismo. La retadreso de la retbutiko estas https://weidian.com/?userid=840197471
Nun estas mendeblaj "Budhismaj fabloj", "Amo al la vivoj" kaj "La antaŭaj vivoj de la Budho" kaj la koncernaj diskoj de mp3.
3
La vivo de la Budho / Re: 1-2. La naskiĝo de la reĝido
« Lasta afiŝo de Miaohui je junio 21, 2017, 06:30:38 ptm »
Retadreso por aŭskulti kaj elŝuti la voĉlegaĵon:

http://www.budhano.cn/pod/budhavivo/vb-02.mp3
4
La vivo de la Budho / Re: 1-1. La sonĝo de Reĝino Maha Maja
« Lasta afiŝo de Miaohui je junio 21, 2017, 06:28:38 ptm »
Retadreso por elŝuti kaj aŭskulti la voĉlegaĵon: http://www.budhano.cn/pod/budhavivo/vb-01.mp3
5
Verkado kaj tradukado / Kunlaboro el alia mondo
« Lasta afiŝo de Miaohui je marto 18, 2017, 10:36:05 ptm »
El miaj strangaj sonĝoj

Ekde la memlernado de Esperanto, mi amas la lingvon kaj laboras kiel fidela esperantisto. Malsimile de la aktivaj esperantistoj, kiuj elspezas sian tutan tempon por disvastigo aŭ renovigo de la lingvo, mi estas iom konservativa kaj dronas en esperantaj verkado kaj tradukado. Kvankam oni kutime opinias, ke Esperanto estas senutila, kaj eĉ multaj samideanoj opinias, ke via laboro estos vana ĉar miaj verkoj kaj tradukoj havas neniun leganton, mi firme kredas, ke iutage oni povos legi ilin eĉ se neniu povas legi ilin en la nuna tempo.

Iutage mi subite ricevis esperantan retmesaĝon kun tre stranga enhavo. La sendinto diris, ke li estas esperantisto el iu terglobo, kiu estas treege malproksima de nia mondo. La nomo de lia mondo estas tiel stranga kaj malfacila, ke mi tute ne kapablis memori ĝin. Kvankam li estas loĝanto de alia stelo kaj parolas sian propran gepatran lingvon, tamen li ankaŭ interesiĝas pri Esperanto kaj komencis lerni ĝin antaŭ ne tre longe. En la nuna tempo li nur povas legi kaj iom sin esprimi. Li havas deziron, ke mi kunlaboru kun ili por traduki la verkojn de lia stelo en Esperanton. La temoj de la verkoj kaj videoj kutime estas proponoj kaj metodoj pacigi kaj harmoniigi la tutan universon.

Foliuminte la mesaĝin, mi tute ignoris ĝin, opininte, ke iu petolema samideano tion faris por min amuzi. Sed post nelonge mi ricevis de li alian mesaĝon pli detalan pri liaj deziro kaj mondo. Li persistis en la invito al mi. Mi denove ignoris ĝin senresponde. Sed tuj sekve alia mesaĝo de li atingis min. Kune kun la mesaĝo estis sondokumento de tute stranga lingvo. Ŝajne iu parolis en brua loko, kie diversaj homoj babilis en la stranga lingvo. Tio vekis mian intereson kaj mi respondis esperante, ke mi iom interesiĝas pri liaj invito kaj lingvo, kaj volas scii, ĉu lia lingvo estas facila por lerni. Mi ankaŭ esprimis mian skrupulon, ĉu mi povos ellerni lian lingvon por kunlabori kun li kaj kiel mi povos atingi lian stelon. Baldaŭ li respondis al mi, ke lia lingvo estas tiel facila kiel Esperanto kaj oni povas lerni ĝin sen granda malfacilo, kaj krome, li povas bonvenigi min en mia hejmo al sia stelo. Tiel ni decidis la rendevuon.

Unu aŭ du tagojn poste li vizitis min kun sia diskosimila veturilo. Ni ambaŭ staris sur lia disko kaj ekflugis en la universon. Dum la veturado en la universo ni preterpasis diversajn stelojn grandajn, malgrandajn, belajn kaj malbelajn. Fine ni atingis lian stelon. Enirinte lian oficejon, min tuj allogis sennombraj libroj, diskoj kaj aparatoj. Oni bonvenigis min varme, kaj regalis min per trinkaĵoj kaj manĝaĵoj, sed plej interesis min lia laborplano pri esperanta traduko. Mi decidis ellerni lian lingvojn kaj labori tie kun miaj genevoj, kiuj lernas Esperanton ĉe mi. Poste mi veturigis miajn genevojn kaj ilian patron al la stelo kaj ni eklaboris. Post nelonge ni sukcese esperantigis kelkajn verkojn kaj filmojn. Kiam ni spektis la alistelajn filmojn esperantigitajn de ni, mi neniel povis deteni min de la ĝojplena ridego, sed la rideksplodo tuj forŝiris mian sonĝon kaj mi trovis, ke mi kuŝas en mallumo.

La sonĝo okazis en la nokto de la deksesa, marto,2017

P.S. Kvankam mi scias bone, ke sonĝo ne estas egala al la realeco, tamen mi opinias, ke la sonĝo estas bona aludo pri mia klopodo esperantigi budhismajn verkojn. Eble iutage ni vere povos legi pli multe da verkoj kaj spekti pli multe da filmoj en Esperanto pri Budhismo se ni persistos en nia nuna klopodo.
6
Bona demando kaj bona respondo / Pri la Aŭturo
« Lasta afiŝo de Miaohui je marto 06, 2017, 03:25:57 ptm »
Pri la Aŭturo
  
  Bhante Dhammika naskiĝis en Aŭstralio en 1951 kaj fariĝis laika budhano en la aĝo de 18 jaroj. En 1973 li iris al Azio, vojaĝis tra Tajlando, Laŭso, Birmo kaj fine al Hindio kun intenco fariĝi monaĥo. Dum sekvaj tri jaroj li vojaĝis tra Hindio lernante Jogon kaj meditadon kaj fine ordiniĝis kiel monaĥo sub Majstro Matiwella Sanharatna, la lasta disĉiplo de Anagarika Dharmapala. En 1976 li iris al Srilanko, kie li studis la palian lingvon en Srilanka Vidyalaya, kaj poste fariĝis kunfondinto kaj instruanto de Nilambe Medita Centro en Kandy. Ekde tiam li elspezis plej multe da tempo en Srilanko kaj Singapuro.
  Bhante Dhammika jam verkis pli ol 25 librojn kaj multajn artikolojn pri budhismo kaj koncernaj temoj, multaj el ili jam tradukiĝis en diversajn lingvojn. Li ankaŭ estis fama por siaj publikaj paroloj kaj reprezento de Teravada Budhismo en Eŭropa Konferenco de Budhisma Miljaro en Berlino en 2000. Krom budhisma folozofio kaj meditado, Bhante Dhammika ankaŭ profunde interesiĝas pri sanktaj lokoj de Budhismo kaj la tradicio de pilgrimado. Liaj aliaj hobioj inkluzivas indiajn historion, arton kaj botanikon.
  
  Tradukoj de Bona Demando Bona Respondo en 22 lingvoj estas validaj ĉe www.goodquestiongoodanswer.net
7
Bona demando kaj bona respondo / Mallongigoj
« Lasta afiŝo de Miaohui je marto 06, 2017, 03:25:32 ptm »
Mallongigoj
  
  A, Anguttara Nikaya;
  Cp, Cariĝapitaka;
  D, Diĝa Nikaya;
  Dhp, Dhammapada;
  Ja, Jataka;
  M, Majĵima Nikaya;
  Pv. Petavatthu;
  S, Samyutta Nikaya;
  Sn, Sutta Nipata;
  Ud, Udana;
  Vin, Vinaya.
8
Bona demando kaj bona respondo / Re: 1-1. Kio estas Budhismo
« Lasta afiŝo de Miaohui je februaro 22, 2017, 02:42:30 atm »
La traduko estas refoje renzurita kaj plikompletigita laŭ la plej nova versio de la originalo.
9
Esperanta novaĵo / MEDICINAJ INSTRU-FILMETOJ EN ESPERANTO!
« Lasta afiŝo de Miaohui je marto 22, 2016, 05:15:31 atm »
MEDICINAJ INSTRU-FILMETOJ EN ESPERANTO!

La retejo de "Khan Academy" enhavas multajn centojn de sciencaj, edukaj kaj instruaj materialoj por libera klerigado. Antaŭ kelkaj semajnoj kanada esperantisto Matthew Orlowski komencis traduki kaj subtekstigi kelkajn el ili al Esperanto, kaj laŭ la pozitivaj spertoj nun li komencis produkti proprajn filmetojn kun Esperanta voĉo.

La unua, 9-minuta filmeto temas pri "Enkondukaj konoj pri la funkciado de la koro". Estas aldonita ankaŭ la subteksto en E-o, se oni volas uzi ĝin.

La filmo estas trovebla en jutubo ĉe https://www.youtube.com/watch?v=hBpOgt5ldxs, kaj la ligilo kompreneble ankaŭ en la medicina sekcio de STEB ĉe http://www.eventoj.hu/steb/

Gratulon al Matthew Orlowski, kiu anstataŭ nomumi sin (honora) prezidanto de iu Esperanta faka asocio komencis konkrete realigi fakan aplikadon. Volonte mi raportus pri apero de similaj materialoj ankaŭ en aliaj sciencaj branĉoj.

Szilvási László

P.S. Vortaroj, terminaroj kaj faka literaturo por diversaj sciencaj branĉoj estas troveblaj ĉe la interreta biblioteko STEB.

----------------
Ret-Info / L.S.
__________________________________________________________________________________________
                       Reagu, komentu en nia fejsbuka pago: http://www.facebook.com/Ret.Info !
10
Esperanta novaĵo / Re: Instruistoj serĉataj por testi materialon
« Lasta afiŝo de Miaohui je septembro 12, 2015, 02:20:27 atm »
Por pli da informoj, bonvolu legi la aldonaĵon.
Paĝoj: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10