Ĉina versio:
世界语在国际佛学交流中的运用
世界语原文:妙慧 汉译:清心,校对润色:张涵
随着科学技术的日新月异,国际间的交流也越来越方便,这也给全世界不同地区的佛教徒带来了更多便利。然而,语言问题仍然是一个不可逾越的障碍。理解其他民族语言对非本民族人而言上总是异常的困难。我举一个中国的例子,虽然所有的中国人从小学甚至幼儿无就开始学习英语,几乎在所有的佛学院,或中国的大学也教授英语,但只有极少的佛教徒能够自由地运用英语来宣传佛教。对绝大多数人而言,英语学习是一种浪费。那么有没有其它方法能够解决这个语言问题呢?答案是肯定的:这个最有效的方法就是运用世界语来弘扬佛法。
世界语作为一门人造语言,简单、有用且被广泛应用于不同国家的各个领域。人们只需经过很短时间的学习就能在国际交往中运用自如。举个例子,几乎所有其它语言对中文原著的翻译都得由国外资深的汉学家完成,但是世界语译作则常常出自中国普通世界语者之手。
世界语在佛学交流中运用方面的优势。
简易性:虽然人们应该花足够长的时间去学习掌握民族语言,然而世界语几乎只需要其十分之一的时间和精力。如果人们能像学习其他语言那样努力地学习世界语,几乎所有人都能在很短的时间内掌握它。若方法得当,甚至能在一个月内就达到中级水平。
广泛的实用性:虽然世界语者与民族语言使用者在数量上无法相比,然而,世界语几乎在所有的国家都或多或少地被使用着,人们总能在地球的各个角落发现世界语者。
准确性:由于它的规则和简单,人们可以更准确地表达自己的思想,更有效地避免交流中的误解。因此人们在交流中,尤其是在佛学作品的翻译中可以使用世界语。如果人们首先用世界语翻译佛学作品,那么其他地区的世界语者就能够将这些作品译成本民族的语言,这比我们学习更多的民族语言更加有效。
共同的理想:真正的世界语者通常是和平主义者,他们和真正的佛教徒一样为世界和平而努力。他们常常亲近三宝,并把自己的满腔热忱奉献给和平事业。正因如此,很多的世界语者愿意通过世界语帮助大家弘法利生。
以下是一些成功的例子。
这是国际上两个世界语佛学组织:BLE(世界语佛教协会http://esperanto.us/budhana.html),JBLE(日本世界语佛教协会http://www001.upp.so-net.ne.jp/jble/Budhismo.html)。他们为佛学世界语的宣传做了大量工作。此外,在中国也有专门的佛学世界语网站:BRE(世界语佛学网http://www.budhano.cn Ĉine: http://www.budhano.com),它于十年前就已投入使用。作为世界语者,妙慧法师出家之后即开始将世界语应用于佛教领域,他创建了BRE网站以及BRE网络广播(http://www.budhano.cn/podkasto)。至今他已将五本佛学书翻译成世界语,其中已有两本成功出版并附有三张有声光盘。书籍和光盘已流向二十多个国家。值得一提的是,在翻译过程中,来自国内外的很多世界语者对文稿的校正和修订都给予了极大帮助,一些世界语者甚至已经开始将世界语版翻译成他们的民族语。此外,来自BLE 和 JBLE的一些会员也为佛学书籍的翻译工作付出了巨大的努力。
铁佛寺位于西安市,是中国唯一一座具有世界语氛围的佛教寺院,人们在那里既可以研习佛法也可以学习世界语。寺院已多次举办佛学世界语活动,欢迎世界各地志同道合的世界语者。早在三年前便有数十位来自不同国家的世界语者前来学习交流。今年,在世界语者的帮助下,寺院在新年和暑期举办了两期世界语活动。如果各国佛教徒对世界语感兴趣,但是又缺少学习的机会,铁佛寺就能提供世界语教学帮助。事实上我们也正在为组织佛法学习的国际班而努力。我们的初步计划是:让来自各国的学习者首先参加为期一个月的世界语学习强化班,然后用两个月时间直接用世界语学习佛法,全程学习皆在寺院内安排。欢迎来自外界的帮助和建议!
除以上提及的例子,世界语也被更广泛地用于其它宗教。在许多大型国际世界语大会上,人们经常组织不同宗教的世界语者座谈。这为世界语者们学习宗教知识创造了更好的条件。正因如此,我真诚地建议:佛弟子尤其是各国佛教组织以及佛教院校,关注世界语并创造条件在佛教活动中使用世界语,让更多的人通过世界语得到佛法的恩泽。
作者:妙慧
电邮: miaohui@ebudhano.cn miaohui@wo.com.cn
Skype: Komencanto